‘फॉंसी’ (एक बहुजन की आत्मकथा) की अनुवाद प्रक्रिया जारी, जानें किस महानहस्ती की देखरेख में हो रहा है तेलुगु कार्य

फॉंसी (एक बहुजन की आत्मकथा) का 11 फरवरी 2018 को लोकार्पण हुआ था। हिंदी साहित्य जगत में इसकी काफी प्रंशसा की गई। अब भी इस पुस्तक के बारे में साहित्यिक मंच पर कभी-कभी चर्चा की होती रहती है। लोकार्पण के दौरान लगभग सभी वक्ताओं ने इसके अन्य भाषाओं में अनुवाद का सुझाव दिया था।

वक्ताओं के सुझाव के अनुसार, तेलुगु में इसका अनुवाद निर्मल निवासी, कवि साहित्यकार व आलोचक कारम शंकर जी ने किया है। यह बताते हुए हमें अपार खुशी हो रही है कि पुस्तक का बाकी कार्य क्रांतिकारी कवि निखिलेश्वर जी देखरेख में जारी है। इससे आप अंदाजा लगा सकते हैं कि उस पुस्तक का स्वरूप कैसा होगा। विश्वास है कि इस तेलुगु पुस्तक का लोकार्पण भी जल्द ही हो जाएगा।

तेलुगु अनुवादक कवि कारम शंकर

इसी क्रम में मराठी में लातूर (महाराष्ट्र) निवासी व साहित्यकार अनंत कदम जी और अंग्रेजी में भगवती अग्रवाल/अनुराग अग्रवाल जी अनुवाद करने की स्वीकृति दी है। विश्वास है कि इस साल (2025) में मराठी और अंग्रेजी में अनुवाद हो जाएगा।

Also Read-

अंग्रेजी अनुवादक कवि भगवती अग्रवाल/अनुराग अग्रवाल

मराठी अनुवादक साहित्यकार अनंत कदम

हाल ही में पंजाब निवासी और चंडीगढ़ भारतीय विद्या भवन स्कूल में स्पेशल एज्युकेटर पद पर 33 सालों से कार्यरत विद्या कुरेकर पलटा जी अपने व्यक्तिगत कार्य पर हैदराबाद आई थी। हमारे आग्रह पर उन्होंने आश्वासन दिया कि फॉंसी को उसी स्कूल में कार्यरत सोनिका सिंह यादव जी पंजाबी में अनुवाद करेगी।

स्पेशल एज्युकेटर विद्या कुरेकर पलटा

अब हम फॉंसी पुस्तक का मलायलम, तमिल और कन्नड़ में अनुवाद करने का संकल्प लिया है। इन भाषाओं के कोई इच्छुक अनुवादक हो तो मोबाइल नंबर- 9492925012 पर संपर्क कर सकते हैं।

तेलुगु ई पेपर ‘निर्देशम’ के मुख्य संपादक याटकर्ल मलेश

इसके अलावा याटकर्ल मलेश के मुख्य संपादकत्व में प्रकाशित तेलुगु ई पेपर ‘निर्देशम’ में उरी (फांसी) धारावाहिक प्रकाशित की जाएगी।

के राजन्ना

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recent Posts

Recent Comments

    Archives

    Categories

    Meta

    'तेलंगाना समाचार' में आपके विज्ञापन के लिए संपर्क करें

    X